法庭内外

上海金融法院“译研社”正式成立

2020年04月27日 来源:金融法院

  

  为进一步加强涉外金融法治人才建设,更好地服务保障上海国际金融中心建设,提升中国金融司法的国际影响力,上海金融法院聚焦青年审判队伍,充分发挥外语专长,经过精心筹划,成立“译研社”,以研究深化审判,以比较通约法理打造了复合型金融法律人才培养的新机制。

  4月20日下午,上海金融法院举行“译研社”成立仪式。上海金融法院党组书记、院长赵红,党组成员、副院长肖凯出席。

  所谓“译研”,取意“译者传鉴东西,研者金石为开”。“译”与“研”的结合是“译研社”最大的特色和亮点:即紧紧围绕当前金融审判的实务前沿问题,通过比较研究,充分借鉴境内外司法经验,从而助力并推进我国金融审判实践的创新发展。“译研社”的宗旨就是“本土问题,全球视角”,通过研究深化审判,通过比较通约法理。

  同时,“译研社”也搭建了青年法官淬炼专业能力、展示自身才华的新平台。“译研社”现有成员25人,由7名法官和18名法官助理组成,平均年龄33岁。全部成员都具有法学硕士以上学历,外语辩才无碍,法学素养坚实。其中多人具有美国、德国等海外著名法学院的留学研修经历,除英语流利以外,不少同志还熟练掌握第二外语,具备日语、法语、德语的翻译能力。

  金融法院“译研社”将致力于打造一个前沿、开放、比较的金融审判实务交流平台,立足实践问题,定期分析研究域外金融司法新案例,翻译传介我国金融审判的新进展,成为沟通中外金融司法交流的新窗口。

  赵红院长代表院党组向“译研社”的成立表示祝贺,对“译研社”寄予厚望,希望“译研社”成为:

  “助推器”——助力世界一流金融法院建设

  要提高政治站位,深刻认识中央设立上海金融法院的重要意义,始终保持昂扬向上的奋斗精神、创新精神、进取精神,让“译研社”成为建设世界一流金融法院的“助推器”,为上海国际金融中心建设营造良好法治环境提供更加坚实的金融司法保障。

  “孵化器”——破解金融审判疑难复杂问题

  要为金融审判提供智力支持,让“译研社”成为打造精品案件的“孵化器”,帮助法官在审理新类型、疑难复杂案件中,能够及时、全面了解掌握域外法律规定与裁判观点,作出符合国际金融规则乃至引领国际金融规则的伟大判决。

  “储备库”——造就高素质涉外金融法律人才

  要激发大家学习外语和勤于研究的热情,让“译研社”成为造就高素质涉外金融法律人才队伍的“储备库”,通过以译促学,不断提升现代化的审判思维、国际化的司法视野和专业化的知识能力,为法院队伍的内涵式发展提供人才智力支持。

  “金话筒”——传播中国金融司法的好声音

  要积极参与上海金融法院中英文双语版相关金融审判白皮书及典型案例的翻译、推介工作,打造金融司法品牌,让“译研社”成为传播中国金融司法好声音的“金话筒”,向国际社会传递中国金融司法理念和最新成果,不断提升中国金融司法的国际影响力和话语权。

  成立仪式上,通过了首届理事会成员和社长名单。

  4月20日下午,上海金融法院举行“译研社”成立仪式。上海金融法院党组书记、院长赵红,党组成员、副院长肖凯出席。

  所谓“译研”,取意“译者传鉴东西,研者金石为开”。“译”与“研”的结合是“译研社”最大的特色和亮点:即紧紧围绕当前金融审判的实务前沿问题,通过比较研究,充分借鉴境内外司法经验,从而助力并推进我国金融审判实践的创新发展。“译研社”的宗旨就是“本土问题,全球视角”,通过研究深化审判,通过比较通约法理。

  同时,“译研社”也搭建了青年法官淬炼专业能力、展示自身才华的新平台。“译研社”现有成员25人,由7名法官和18名法官助理组成,平均年龄33岁。全部成员都具有法学硕士以上学历,外语辩才无碍,法学素养坚实。其中多人具有美国、德国等海外著名法学院的留学研修经历,除英语流利以外,不少同志还熟练掌握第二外语,具备日语、法语、德语的翻译能力。

  金融法院“译研社”将致力于打造一个前沿、开放、比较的金融审判实务交流平台,立足实践问题,定期分析研究域外金融司法新案例,翻译传介我国金融审判的新进展,成为沟通中外金融司法交流的新窗口。

  赵红院长代表院党组向“译研社”的成立表示祝贺,对“译研社”寄予厚望,希望“译研社”成为:

  “助推器”——助力世界一流金融法院建设

  要提高政治站位,深刻认识中央设立上海金融法院的重要意义,始终保持昂扬向上的奋斗精神、创新精神、进取精神,让“译研社”成为建设世界一流金融法院的“助推器”,为上海国际金融中心建设营造良好法治环境提供更加坚实的金融司法保障。

  “孵化器”——破解金融审判疑难复杂问题

  要为金融审判提供智力支持,让“译研社”成为打造精品案件的“孵化器”,帮助法官在审理新类型、疑难复杂案件中,能够及时、全面了解掌握域外法律规定与裁判观点,作出符合国际金融规则乃至引领国际金融规则的伟大判决。

  “储备库”——造就高素质涉外金融法律人才

  要激发大家学习外语和勤于研究的热情,让“译研社”成为造就高素质涉外金融法律人才队伍的“储备库”,通过以译促学,不断提升现代化的审判思维、国际化的司法视野和专业化的知识能力,为法院队伍的内涵式发展提供人才智力支持。

  “金话筒”——传播中国金融司法的好声音

  要积极参与上海金融法院中英文双语版相关金融审判白皮书及典型案例的翻译、推介工作,打造金融司法品牌,让“译研社”成为传播中国金融司法好声音的“金话筒”,向国际社会传递中国金融司法理念和最新成果,不断提升中国金融司法的国际影响力和话语权。

  成立仪式上,通过了首届理事会成员和社长名单。

  4月20日下午,上海金融法院举行“译研社”成立仪式。上海金融法院党组书记、院长赵红,党组成员、副院长肖凯出席。

  所谓“译研”,取意“译者传鉴东西,研者金石为开”。“译”与“研”的结合是“译研社”最大的特色和亮点:即紧紧围绕当前金融审判的实务前沿问题,通过比较研究,充分借鉴境内外司法经验,从而助力并推进我国金融审判实践的创新发展。“译研社”的宗旨就是“本土问题,全球视角”,通过研究深化审判,通过比较通约法理。

  同时,“译研社”也搭建了青年法官淬炼专业能力、展示自身才华的新平台。“译研社”现有成员25人,由7名法官和18名法官助理组成,平均年龄33岁。全部成员都具有法学硕士以上学历,外语辩才无碍,法学素养坚实。其中多人具有美国、德国等海外著名法学院的留学研修经历,除英语流利以外,不少同志还熟练掌握第二外语,具备日语、法语、德语的翻译能力。

  金融法院“译研社”将致力于打造一个前沿、开放、比较的金融审判实务交流平台,立足实践问题,定期分析研究域外金融司法新案例,翻译传介我国金融审判的新进展,成为沟通中外金融司法交流的新窗口。

  赵红院长代表院党组向“译研社”的成立表示祝贺,对“译研社”寄予厚望,希望“译研社”成为:

  “助推器”——助力世界一流金融法院建设

  要提高政治站位,深刻认识中央设立上海金融法院的重要意义,始终保持昂扬向上的奋斗精神、创新精神、进取精神,让“译研社”成为建设世界一流金融法院的“助推器”,为上海国际金融中心建设营造良好法治环境提供更加坚实的金融司法保障。

  “孵化器”——破解金融审判疑难复杂问题

  要为金融审判提供智力支持,让“译研社”成为打造精品案件的“孵化器”,帮助法官在审理新类型、疑难复杂案件中,能够及时、全面了解掌握域外法律规定与裁判观点,作出符合国际金融规则乃至引领国际金融规则的伟大判决。

  “储备库”——造就高素质涉外金融法律人才

  要激发大家学习外语和勤于研究的热情,让“译研社”成为造就高素质涉外金融法律人才队伍的“储备库”,通过以译促学,不断提升现代化的审判思维、国际化的司法视野和专业化的知识能力,为法院队伍的内涵式发展提供人才智力支持。

  “金话筒”——传播中国金融司法的好声音

  要积极参与上海金融法院中英文双语版相关金融审判白皮书及典型案例的翻译、推介工作,打造金融司法品牌,让“译研社”成为传播中国金融司法好声音的“金话筒”,向国际社会传递中国金融司法理念和最新成果,不断提升中国金融司法的国际影响力和话语权。

  成立仪式上,通过了首届理事会成员和社长名单。